Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 4.8.8

Verš

jāye uttānapādasya
sunītiḥ surucis tayoḥ
suruciḥ preyasī patyur
netarā yat-suto dhruvaḥ

Synonyma

jāye — ze dvou manželek; uttānapādasya — krále Uttānapādy; sunītiḥ — Sunīti; suruciḥ — Suruci; tayoḥ — z nich; suruciḥ — Suruci; preyasī — velmi drahá; patyuḥ — svého muže; na itarā — druhá ne; yat — jejíž; sutaḥ — syn; dhruvaḥ — Dhruva.

Překlad

Král Uttānapāda měl dvě královny — Sunīti a Suruci. Suruci měl velmi rád, ale Sunīti, jejíž syn se jmenoval Dhruva, si příliš neoblíbil.

Význam

Velký mudrc Maitreya začíná své vyprávění o zbožných činnostech králů. Priyavrata byl prvním synem Svāyambhuvy Manua a Uttānapāda druhým, ale Maitreya začíná u Dhruvy Mahārāje, Uttānāpadova syna, protože Dhruva Mahārāja byl dokonale zbožný. Popis života Dhruvy Mahārāje je velice přitažlivý pro všechny oddané, neboť z jeho zbožných činností se může každý poučit, jak se odpoutat od hmotného vlastnictví a přísnou askezí zdokonalit svou oddanou službu. Poslechem vyprávění o zbožném Dhruvovi můžeme prohloubit svoji víru v Boha a spojit se přímo s Nejvyšší Osobností Božství. Takto lze velmi brzy dosáhnout transcendentální úrovně oddané služby. Popis askeze Dhruvy Mahārāje může okamžitě vyvolat v srdcích naslouchajících sklony k oddané službě.