Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 4.7.18

Verš

adhvaryuṇātta-haviṣā
yajamāno viśāmpate
dhiyā viśuddhayā dadhyau
tathā prādurabhūd dhariḥ

Synonyma

adhvaryuṇā — z Yajur Vedy; ātta — vzal; haviṣā — s přečištěným máslem; yajamānaḥ — král Dakṣa; viśām-pate — ó Viduro; dhiyā — v meditaci; viśuddhayā — posvátné; dadhyau — obětoval; tathā — okamžitě; prāduḥ — projevený; abhūt — stal se; hariḥ — Hari, Pán.

Překlad

Velký mudrc Maitreya řekl Vidurovi: Milý Viduro, jakmile král Dakṣa, pohroužený do posvátné meditace, obětoval přečištěné máslo mantrami z Yajur Vedy, zjevil se tam Pán Viṣṇu ve Své původní podobě jako Nārāyaṇa.

Význam

Pán Viṣṇu je všudypřítomný. Oddaný, který dodržuje usměrňující zásady a v posvátné meditaci zpívá patřičné mantry v náladě služby a oddanosti, může Pána Viṣṇua vidět přímo před sebou. V Brahma-saṁhitě je řečeno, že oddaný, jehož oči jsou potřeny balzámem lásky k Bohu, může vidět Nejvyšší Osobnost Božství ve svém srdci neustále. Taková je milost Pána Śyāmasundary ke Svým oddaným.