Śrīmad-bhāgavatam 4.6.50
Verš
kurv adhvarasyoddharaṇaṁ hatasya bhoḥ
tvayāsamāptasya mano prajāpateḥ
na yatra bhāgaṁ tava bhāgino daduḥ
kuyājino yena makho ninīyate
tvayāsamāptasya mano prajāpateḥ
na yatra bhāgaṁ tava bhāgino daduḥ
kuyājino yena makho ninīyate
Synonyma
kuru — jen vykonej; adhvarasya — oběti; uddharaṇam — řádně ukončit; hatasya — zabitého; bhoḥ — ó; tvayā — tebou; asamāptasya — nedokončené oběti; mano — ó Pane Śivo; prajāpateḥ — Mahārāje Dakṣi; na — ne; yatra — kde; bhāgam — podíl; tava — tvůj; bhāginaḥ — na který máš nárok; daduḥ — nedali; ku-yājinaḥ — zkažení kněží; yena — dárcem; makhaḥ — oběť; ninīyate — získá výsledek.
Překlad
Můj drahý Pane Śivo, náleží ti část oběti a jsi zprostředkovatelem jejího výsledku. Jelikož ti zkažení kněží nedali tvou část, všechno jsi zničil a oběť zůstala nedokončená. Nyní můžeš provést vše potřebné a vzít si svůj oprávněný podíl.