Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 4.6.25

Verš

yayoḥ sura-striyaḥ kṣattar
avaruhya sva-dhiṣṇyataḥ
krīḍanti puṁsaḥ siñcantyo
vigāhya rati-karśitāḥ

Synonyma

yayoḥ — do nichž obou (řek); sura-striyaḥ — nebeské krásky se svými manžely; kṣattaḥ — ó Viduro; avaruhya — sestupují; sva-dhiṣṇyataḥ — ze svých letadel; krīḍanti — hrají si; puṁsaḥ — na své manžely; siñcantyaḥ — stříkají vodu; vigāhya — poté, co vejdou (do vody); rati-karśitāḥ — jejichž požitek zeslábl.

Překlad

Můj milý Kṣatto, Viduro, k těmto řekám přilétají ve svých letadlech nebeské krásky se svými manžely. Když skončí s milostnými hrátkami, jdou se vykoupat a baví se tím, že na své manžely stříkají vodu.

Význam

Je zřejmé, že i krásky z nebeských planet jsou znečištěné myšlenkami na sexuální požitek, a proto se v letadlech létají koupat do řek Nandā a Alakanandā. Významné je, že řeky Nandā a Alakanandā jsou posvěcené prachem z lotosových nohou Nejvyšší Osobnosti Božství. Stejně jako je Ganga posvátná proto, že pramení z prstů na nohách Nejvyšší Osobnosti Božství, Nārāyaṇa, tak i každá voda či cokoliv jiného se očistí a zduchovní, jakmile je to ve styku s oddanou službou Nejvyšší Osobnosti Božství. Pravidla a předpisy oddané služby se zakládají na tomto principu — vše, co je ve styku s lotosovýma nohama Pána, se okamžitě zbaví veškerého hmotného znečištění.

Nebeské krásky, znečištěné myšlenkami na sex, se přicházejí koupat do posvátných řek a užívat si ve vodě zábav se svými manžely. V této souvislosti jsou zde dvě důležitá slova — rati-karśitāḥ, která znamenají, že po sexuálním požitku jsou dívky zasmušilé. Považují sexuální požitek za tělesnou potřebu, ale nejsou po něm šťastné.

To, že je Pán Govinda, Nejvyšší Osobnost Božství, označený jako Tīrthapāda, je rovněž důležité. Tīrtha znamená “posvěcené místo” a pāda znamená “lotosové nohy Pána”. Lidé obvykle chodí na posvátné místo proto, aby se zbavili reakcí za své hříšné činy. Oddaní lotosových nohou Kṛṣṇy, Nejvyšší Osobnosti Božství, jsou tedy posvěceni automaticky. Lotosovým nohám Pána se říká tīrtha-pāda, jelikož se pod jejich ochranu uchýlily stovky a tisíce světců, kteří svou přítomností posvěcují poutní místa. Śrīla Narottama dāsa Ṭhākura, významný ācārya gauḍīya-vaiṣṇavské sampradāyi, nedoporučuje na poutní místa cestovat. Takové cesty z jednoho místa na druhé jsou nesmírně náročné, ale inteligentní člověk se může uchýlit k lotosovým nohám Govindy a touto poutí bude automaticky posvěcen. Každý, kdo neustále slouží lotosovým nohám Govindy, se nazývá tīrtha-pāda a jeho služba mu přináší stejný prospěch, jako kdyby cestoval na poutní místa. Takový čistý oddaný, jenž má absolutní víru v lotosové nohy Pána, dokáže svou přítomností vytvářet posvátná místa kdekoliv na světě. Tīrthī-kurvanti tīrthāni (Bhāg. 1.13.10). Všechna místa posvěcují svou přítomností čistí oddaní. Každé místo, kde sídlí Pán nebo Jeho čistý oddaný, se automaticky změní v poutní místo. Jinými slovy, čistý oddaný, který se plně odevzdal službě Pánu, může být kdekoliv ve vesmíru a okamžitě se tato část vesmíru změní v posvátné místo, kde může pokojně sloužit Pánu podle Jeho přání.