Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 4.31.31

Verš

etad yaḥ śṛṇuyād rājan
rājñāṁ hary-arpitātmanām
āyur dhanaṁ yaśaḥ svasti
gatim aiśvaryam āpnuyāt

Synonyma

etat — toto; yaḥ — ten, kdo; śṛṇuyāt — naslouchá; rājan — ó králi Parīkṣite; rājñām — králů; hari — Nejvyšší Osobnosti Božství; arpita-ātmanām — kteří odevzdali svůj život a duši; āyuḥ — dlouhý život; dhanam — bohatství; yaśaḥ — proslulost; svasti — štěstí; gatim — konečný cíl života; aiśvaryam — hmotné výsady; āpnuyāt — získá.

Překlad

Ó králi, všichni, kdo naslouchají těmto příběhům o králích zcela odevzdaných Nejvyšší Osobnosti Božství, snadno obdrží dlouhý život, bohatství, dobrou pověst, štěstí a nakonec příležitost vrátit se domů, zpátky k Bohu.

Význam

Takto končí Bhaktivedantovy výklady k třicáté první kapitole čtvrtého zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu, nazvané “Nāradovy pokyny Pracetům”.

KONEC ČTVRTÉHO ZPĚVU