Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 4.30.16

Verš

apṛthag-dharma-śīlānāṁ
sarveṣāṁ vaḥ sumadhyamā
apṛthag-dharma-śīleyaṁ
bhūyāt patny arpitāśayā

Synonyma

apṛthak — bez rozdílů; dharma — zaměstnání; śīlānām — jejichž charakter; sarveṣām — všech; vaḥ — vás; su-madhyamā — dívka s útlým pasem; apṛthak — bez rozdílů; dharma — zaměstnání; śīlā — s dobrým chováním; iyam — tato; bhūyāt — nechť se stane; patnī — manželka; arpita-āśayā — plně odevzdaná.

Překlad

Jelikož jste všichni oddaní a poslušní synové svého otce, máte stejnou povahu. Tutéž povahu má i tato dívka, která je vám všem odevzdaná. Dívka i vy, Prācīnabarhiṣatovi synové, jste na stejné úrovni a shodujete se na stejných principech.

Význam

Podle védských zásad nemůže mít žena více manželů, ačkoliv muž může mít mnoho manželek. Ve zvláštních případech má ovšem i žena více než jednoho manžela. Draupadī byla například provdána za všech pět bratří Pāṇḍuovců. Také v tomto případě nařídil Nejvyšší Pán Prācīnabarhiṣatovým synům, aby se všichni oženili s jednou dívkou, kterou zplodili velký mudrc Kaṇḍu a Pramlocā. Dívka se výjimečně může provdat za více než jednoho muže, je-li schopna se ke všem svým manželům chovat stejně. To žádná obyčejná žena nedokáže. Vzít si více než jednoho manžela může být dovoleno jen zvlášť kvalifikované ženě. V současném věku Kali je však velice těžké takovou nestrannou ženu najít. Proto v písmech stojí: kalau pañca vivarjayet. V tomto věku se žádná žena nesmí provdat za bratra svého manžela. Tento druh sňatku se dodnes udržuje v některých hornatých částech Indie. Pán říká: apṛthag-dharma-śīleyaṁ bhūyāt patny arpitāśayā. S požehnáním Nejvyšší Osobnosti Božství je možné cokoliv. Pán dívce zvláště požehnal, aby se odevzdala všem bratrům bez rozdílu. Učení apṛthag-dharmy, “zaměstnání bez rozdílných cílů,” podává Bhagavad-gītā, která se dělí na tři základní části — pojednání o karma-yoze, jñāna-yoze a bhakti-yoze. Slovo yoga znamená “jednání v zájmu Nejvyšší Osobnosti Božství”. Bhagavad-gītā (3.9) potvrzuje:

yajñārthāt karmaṇo 'nyatra
loko 'yaṁ karma-bandhanaḥ
tad-arthaṁ karma kaunteya
mukta-saṅgaḥ samācara

“Každou činnost je třeba konat jako oběť Viṣṇuovi, neboť jinak člověka poutá k hmotnému světu. Proto, ó synu Kuntī, vykonávej své předepsané povinnosti pro Jeho uspokojení. Tímto způsobem zůstaneš vždy nespoutaný a na ničem nebudeš lpět.”

Člověk má vykonávat své předepsané povinnosti s jediným cílem—uspokojit yajña-puruṣu, Nejvyšší Osobnost Božství. To se nazývá apṛthag-dharma. Různé části těla mohou jednat různě, ale konečným cílem všech je udržovat celé tělo. Budeme-li jednat pro uspokojení Nejvyšší Osobnosti Božství, zjistíme, že tím uspokojujeme vše. Měli bychom kráčet ve stopách Pracetů, jejichž jediným cílem bylo uspokoit Nejvyššího Pána. To je apṛthag-dharma. V Bhagavad-gītě (18.66) stojí: sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja — “Zanech všech druhů náboženství a jen se Mi odevzdej.” Taková je rada Pána Kṛṣṇy. Naším jediným cílem má být jednat ve vědomí Kṛṣṇy pro Pánovo uspokojení. To je skutečná jednota, apṛthag-dharma.