Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 4.29.58

Verš

karmāṇy ārabhate yena
pumān iha vihāya tam
amutrānyena dehena
juṣṭāni sa yad aśnute

Synonyma

karmāṇi — plodonosné činnosti; ārabhate — začíná vykonávat; yena — jimiž; pumān — živá bytost; iha — v tomto životě; vihāya — zanechá; tam — to; amutra — v příštím životě; anyena — dalším; dehena — tělem; juṣṭāni — výsledky; saḥ — ona; yat — toho; aśnute — užívá si.

Překlad

Živá bytost si v příštím životě bude užívat výsledků všeho, co dělá v tomto životě.

Význam

Lidé obvykle nevědí, jak je jedno tělo spojené s dalším tělem. Jak je možné, že výsledky činností, které člověk vykonal v tomto těle, mu přinášejí utrpení nebo požitek ještě v dalším těle v příštím životě? To je otázka, na kterou chce král slyšet od Nārady Muniho odpověď. Jak by mohla živá bytost v tomto životě mít lidské tělo a v příštím životě ho nemít? Ani velcí filozofové a vědci nedovedou objasnit přenos karmy z jednoho těla do druhého. Jak víme ze zkušenosti, každá individuální duše má své individuální tělo, a činnosti a zážitky jedné osoby nebo jednoho těla si nevychutnává a netrpí jimi jiné tělo nebo jiná osoba. Otázkou je, jak dochází k tomu, že živá bytost prožívá utrpení nebo požitek za činnosti jednoho těla v příštím těle.