Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 4.25.15

Verš

nīla-sphaṭika-vaidūrya-
muktā-marakatāruṇaiḥ
kḷpta-harmya-sthalīṁ dīptāṁ
śriyā bhogavatīm iva

Synonyma

nīla — safíry; sphaṭika — křišťál; vaidūrya — diamanty; muktā — perly; marakata — smaragdy; aruṇaiḥ — rubíny; kḷpta — vyzdobené; harmya-sthalīm — podlahy paláců; dīptām — zářící; śriyā — krásou; bhogavatīm — nebeské město jménem Bhogavatī; iva — jako.

Překlad

Podlahy domů byly ze safírů, křišťálu, diamantů, perel, smaragdů a rubínů. Zářivou krásou hlavních domů se město podobalo nebeskému městu jménem Bhogavatī.

Význam

Srdce je považováno za ústředí těla. Stejně jako je hlavní město státu zvláště pěkně zastavěné různými vysokými budovami a zářivými paláci, srdce těla je plné různých tužeb a plánů na hmotný požitek. Tyto plány se někdy přirovnávají k drahým kamenům, jako jsou safíry, rubíny, perly a smaragdy. Srdce se stává středem všeho plánování hmotného požitku.