Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 4.20.35-36

Verš

devarṣi-pitṛ-gandharva-
siddha-cāraṇa-pannagāḥ
kinnarāpsaraso martyāḥ
khagā bhūtāny anekaśaḥ
yajñeśvara-dhiyā rājñā
vāg-vittāñjali-bhaktitaḥ
sabhājitā yayuḥ sarve
vaikuṇṭhānugatās tataḥ

Synonyma

deva — polobozi; ṛṣi — velcí mudrci; pitṛ — obyvatelé Pitṛloky; gandharva — obyvatelé Gandharvaloky; siddha — obyvatelé Siddhaloky; cāraṇa — obyvatelé Cāraṇaloky; pannagāḥ — obyvatelé planet hadů; kinnara — obyvatelé planet Kinnarů; apsarasaḥ — obyvatelé Apsaroloky; martyāḥ — obyvatelé planet na úrovni Země; khagāḥ — ptáci; bhūtāni — jiné živé bytosti; anekaśaḥ — mnohé; yajña-īśvara-dhiyā — s dokonalou inteligencí, uvažující jako nedílná část Nejvyššího Pána; rājñā — králem; vāk — sladkými slovy; vitta — bohatstvím; añjali — se sepjatýma rukama; bhaktitaḥ — v postoji oddané služby; sabhājitāḥ — náležitě uctěni; yayuḥ — odešli; sarve — všichni; vaikuṇṭha — Nejvyšší Osobnosti Božství, Viṣṇua; anugatāḥ — následovníci; tataḥ — odtamtud.

Překlad

Král Pṛthu uctil polobohy, velké mudrce, obyvatele Pitṛloky, Gandharvaloky, Siddhaloky, Cāraṇaloky, Pannagaloky, Kinnaraloky, Apsaroloky, zemských planet a planet ptáků. Uctil také mnohé další živé bytosti, které se dostavily do obětní arény. Se sepjatýma rukama uctil všechny, včetně Nejvyšší Osobnosti Božství a osobních společníků Pána, tím, že je potěšil sladkými slovy a nejvyšším dostupným bohatstvím. Poté se po vzoru Pána Viṣṇua všichni vrátili do svých sídel.

Význam

V moderní takzvaně vědecké společnosti převládá představa, že na jiných planetách neexistuje život a živé bytosti s inteligencí a vědeckým poznáním lze nalézt jedině na této Zemi. Védská literatura ovšem tuto pošetilou teorii nepřijímá. Stoupenci védské moudrosti jsou dokonale obeznámeni s tím, že různé planety obývají různé živé bytosti, jako jsou polobozi, mudrci, Pitové, Gandharvové, Pannagové, Kinnarové, Cāraṇové, Siddhové a Apsary. Vedy oznamují, že na všech planetách—nejen v tomto hmotném, ale i v duchovním nebi — existují různé druhy živých bytostí. Přestože všechny vlastní tutéž duchovní povahu, kvalitou stejnou jako Nejvyšší Osobnost Božství, mají různá těla podle toho, jak je duše obalena osmi hmotnými prvky, jimiž jsou země, voda, oheň, vzduch, éter, mysl, inteligence a falešné ego. V duchovním světě však rozdíl mezi tělem a vtělenou bytostí neexistuje. V hmotném světě se rozdílné rysy projevují různými druhy těl na různých planetách. Z védské literatury máme podrobné informace, že na každé planetě — hmotné i duchovní — existují živé bytosti s různou inteligencí. Země je jednou z planet systému Bhūrloka. Nad Bhūrlokou existuje šest a pod ní sedm planetárních systémů. Celý vesmír se proto nazývá caturdaśa-bhuvana, což znamená, že je v něm čtrnáct různých planetárních systémů. Nad planetami v hmotném nebi existuje další nebe, známé jako paravyoma neboli duchovní nebe, kde se nacházejí duchovní planety. Jejich obyvatelé se zaměstnávají různými druhy láskyplné služby Nejvyšší Osobnosti Božství, které zahrnují různé rasy neboli vztahy, zvané dāsya-rasa, sakhya-rasa, vātsalya-rasa, mādhurya-rasa a parakīya-rasa, jež je ze všech nejvyšší. Tato parakīya-rasa, milenecká láska, existuje na Kṛṣṇaloce, kde žije Pán Kṛṣṇa. Kṛṣṇaloka se rovněž nazývá Goloka Vṛndāvana. Přestože tam Pán Kṛṣṇa žije neustále, expanduje se také do miliónů a miliard podob. V jedné z nich se zjevuje na této hmotné planetě v místě zvaném Vṛndāvan-dhām, kde odhaluje Své původní zábavy z dhámu Goloky Vṛndāvany v duchovním nebi, aby přilákal podmíněné duše domů, zpátky k Bohu.