Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 4.16.5

Verš

eṣa vai loka-pālānāṁ
bibharty ekas tanau tanūḥ
kāle kāle yathā-bhāgaṁ
lokayor ubhayor hitam

Synonyma

eṣaḥ — tento král; vai — jistě; loka-pālānām — všech polobohů; bibharti — nese; ekaḥ — sám; tanau — ve svém těle; tanūḥ — těla; kāle kāle — časem; yathā — podle; bhāgam — náležitého podílu; lokayoḥ — planetárních systémů; ubhayoḥ — obou; hitam — blaho.

Překlad

Tento král časem sám dokáže udržovat ve svém vlastním těle všechny živé bytosti a zajistit jim příjemné podmínky tím, že se projeví jako různí polobozi určení pro různé vládnoucí úlohy. Postará se o vyšší planetární systémy, neboť povede obyvatelstvo k vykonávání védských obětí, a časem také o tuto planetu Zemi, pro niž zajistí přiměřené deště.

Význam

Polobozi pověření různými činnostmi, které jsou potřebné k udržování tohoto světa, nejsou nic víc než pomocníci Nejvyšší Osobnosti Božství. Když Bůh ve Své inkarnaci sestupuje na tuto planetu, všichni polobozi, jako je bůh Slunce, bůh Měsíce a král nebes Indra, sestupují s Ním. Proto je inkarnace Boha schopna zastávat i úlohy polobohů a udržovat na planetárních systémech řád. Ochrana planety Země závisí na přiměřených deštích, a jak popisuje Bhagavad-gītā a další písma, lidé vykonávají oběti, aby potěšili polobohy, kteří mají příděly deště na starost.

annād bhavanti bhūtāni
parjanyād anna-sambhavaḥ
yajñād bhavati parjanyo
yajñaḥ karma-samudbhavaḥ

“Všechna živá těla závisí na obilí, jehož růst zajišťují deště. Deště přicházejí díky vykonávání yajñi (oběti) a yajña se rodí z předepsaných povinností.” (Bg. 3.14)

Správné provádění yajñi, oběti, je tedy nezbytné. Jak je zde naznačeno, král Pṛthu sám povede všechny obyvatele k tomu, aby se zapojili do obětních činností, díky kterým nebude hrozit nedostatek či bída. V Kali-yuze je však v takzvaném světském státě vláda v rukách takzvaných králů a prezidentů — ve skutečnosti hlupáků a darebáků — kteří nevědí nic o spletitostech přírodních zákonů či o zásadách oběti. Tito darebáci vymýšlejí různé plány, které vždy selžou, a lidé potom nejrůznějším způsobem trpí. Pro nápravu této situace śāstry doporučují:

harer nāma harer nāma
harer nāmaiva kevalam
kalau nāsty eva nāsty eva
nāsty eva gatir anyathā

Pro nápravu této nešťastné situace ve vládě se proto obyčejným lidem doporučuje zpívat mahā-mantru: Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare / Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare.