Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 4.13.38

Verš

sā tat puṁ-savanaṁ rājñī
prāśya vai patyur ādadhe
garbhaṁ kāla upāvṛtte
kumāraṁ suṣuve ’prajā

Synonyma

— ona; tat — to jídlo; pum-savanam — které zajistí mužského potomka; rājñī — královna; prāśya — snědla; vai — vskutku; patyuḥ — s manželem; ādadhe — počala; garbham — těhotenství; kāle — pravý čas; upāvṛtte — když nastal; kumāram — syna; suṣuve — porodila; aprajā — bez syna.

Překlad

I když královna neměla syna, po snědení tohoto jídla, které mělo moc vytvořit mužského potomka, se svým manželem otěhotněla a po čase porodila syna.

Význam

Jedním z deseti očistných obřadů je puṁ-savanam, kdy se manželce nabídne prasādam, zbytky potravy obětované Pánu Viṣṇuovi, aby po pohlavním styku se svým manželem počala dítě.