Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 4.12.38

Verš

ity uttānapadaḥ putro
dhruvaḥ kṛṣṇa-parāyaṇaḥ
abhūt trayāṇāṁ lokānāṁ
cūḍā-maṇir ivāmalaḥ

Synonyma

iti — takto; uttānapadaḥ — Mahārāje Uttānapādy; putraḥ — syn; dhruvaḥ — Dhruva Mahārāja; kṛṣṇa-parāyaṇaḥ — zcela si vědom Kṛṣṇy; abhūt — stal se; trayāṇām — tří; lokānām — světů; cūḍā-maṇiḥ — drahokam na vrcholu; iva — jako; amalaḥ — očištěný.

Překlad

Dhruva Mahārāja, vznešený syn Mahārāje Uttānapādy, tak v dokonalém vědomí Kṛṣṇy dosáhl vrcholu tří planetárních systémů.

Význam

Zde je uveden přesný sanskrtský výraz pro “vědomí Kṛṣṇy” — kṛṣṇa-parāyaṇaḥ. Parāyaṇa znamená “jít kupředu”. Jít kupředu ke Kṛṣṇovi znamená být kṛṣṇa-parāyaṇa, plně si vědom Kṛṣṇy. Příklad Dhruvy Mahārāje ukazuje, že každý, kdo rozvíjí vědomí Kṛṣṇy, může počítat s tím, že dosáhne nejvyššího vrcholu všech tří planetárních systémů ve vesmíru. Kṛṣṇy si vědomá osoba může zaujmout tak vznešené postavení, že si ho žádný ctižádostivý materialista nedokáže ani představit.