Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 4.12.37

Verš

śāntāḥ sama-dṛśaḥ śuddhāḥ
sarva-bhūtānurañjanāḥ
yānty añjasācyuta-padam
acyuta-priya-bāndhavāḥ

Synonyma

śāntāḥ — klidní; sama-dṛśaḥ — vyrovnaní; śuddhāḥ — očištění; sarva — všechny; bhūta — živé bytosti; anurañjanāḥ — kteří uspokojují; yānti — dospějí; añjasā — snadno; acyuta — Pána; padam — do sídla; acyuta-priya — s oddanými Pána; bāndhavāḥ — přátelé.

Překlad

Ti, kdo jsou klidní, vyrovnaní, očištění a dovedou uspokojit všechny živé bytosti, se přátelí jen s oddanými Pána. Jedině oni mohou snadno dosáhnout dokonalosti a vrátit se domů, zpátky k Bohu.

Význam

Tento popis jasně naznačuje, že do království Boha mohou vstoupit pouze oddaní. Jejich první vlastností je, že jsou klidní, jelikož nechtějí nic pro svůj smyslový požitek. Jediná činnost, která je zajímá, je služba Pánu. Karmī nemohou být klidní, neboť neustále touží po smyslovém požitku. Také jñānī nejsou klidní, jelikož se pracně snaží dosáhnout osvobození a splynout s Nejvyšším, a yogīni zase proto, že chtějí získat mystické síly. Oddaný je však naprosto klidný, protože se plně odevzdal Nejvyšší Osobnosti Božství a sám sebe považuje za zcela bezmocného. Je klidný jako dítě, které zcela závisí na svých rodičích, neboť oddaný ve všem závisí na milosti Nejvyšší Osobnosti Božství.

Oddaný je vyrovnaný, protože každého vidí na stejné transcendentální úrovni. Ví, že i když má podmíněná duše určitý druh těla na základě svých minulých plodonosných činností, ve skutečnosti je každý částí Nejvyššího Pána. Oddaný se dívá na všechny živé bytosti duchovním pohledem a nedělá rozdíly na tělesné úrovni. Takové vlastnosti lze vyvinout pouze ve společnosti oddaných; bez ní nemůže nikdo dělat duchovní pokrok. Proto jsme založili Mezinárodní společnost pro vědomí Kṛṣṇy a každý, kdo v této společnosti žije, automaticky vyvíjí vědomí Kṛṣṇy. Nejvyšší Pán má rád Své oddané a oddaní mají rádi jedině Nejvyšší Osobnost Božství. Pouze na této úrovni je možné dělat pokroky ve vědomí Kṛṣṇy. Oddaní Pána, kteří mají vědomí Kṛṣṇy, dovedou uspokojit každého, jak se o tom můžeme v hnutí pro vědomí Kṛṣṇy přesvědčit. Zveme každého bez rozdílu a vybízíme všechny, aby se posadili, zpívali mantru Hare Kṛṣṇa a přijali tolik prasādam, kolik jsme schopni obstarat. Proto je s námi každý spokojen. To je důležitý předpoklad — sarva-bhūtānurañjanāḥ. Co se týče očištění, nikdo nemůže být čistší než oddaní. Každý, kdo jen jednou vysloví jméno Viṣṇua, je okamžitě očištěn zevně i vnitřně (yaḥ smaret puṇḍarīkākṣam). Jelikož oddaný neustále zpívá mantru Hare Kṛṣṇa, hmotné nečistoty tohoto světa se ho nemohou dotknout. Je tedy skutečně očištěný. Muci haya śuci haya yadi kṛṣṇa bhaje — i švec nebo ten, kdo se narodil v ševcovské rodině, se může stát brāhmaṇou (śuci), začne-li rozvíjet vědomí Kṛṣṇy. Ten, kdo má čisté vědomí Kṛṣṇy a zpívá mantru Hare Kṛṣṇa, je nečistší bytostí v celém vesmíru.