Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 4.12.32

Verš

sa ca svarlokam ārokṣyan
sunītiṁ jananīṁ dhruvaḥ
anvasmarad agaṁ hitvā
dīnāṁ yāsye tri-viṣṭapam

Synonyma

saḥ — on; ca — také; svaḥ-lokam — na nebeskou planetu; ārokṣyan — připravený k odletu; sunītim — na Sunīti; jananīm — matku; dhruvaḥ — Dhruva Mahārāja; anvasmarat — ihned si vzpomněl; agam — těžko dosažitelnou; hitvā — nechat; dīnām — ubohou; yāsye — půjdu; tri-viṣṭapam — na Vaikuṇṭhu.

Překlad

Dhruva usedl do transcendentálního letadla, které bylo připravené k odletu, když tu si náhle vzpomněl na svoji ubohou matku Sunīti. Řekl si: “Jak mohu sám odletět na Vaikuṇṭhu a svoji ubohou matku nechat zde?”

Význam

Dhruva se cítil své matce Sunīti zavázán, jelikož to byla ona, kdo mu dal vodítko, které mu nyní umožnilo odcestovat na vaikuṇṭhskou planetu ve společnosti služebníků Pána Viṣṇua. Teď si na ni vzpomněl a chtěl ji vzít s sebou. Sunīti byla vlastně jeho patha-pradarśaka-guru, duchovní mistr, který ukazuje cestu. Takovému guruovi se rovněž někdy říká śikṣā-guru. Nārada Muni byl sice Dhruvův dīkṣā-guru, zasvěcující duchovní mistr, ale Sunīti, jeho matka, mu jako první dala směrodatné informace o způsobu, jak získat přízeň Nejvyšší Osobnosti Božství. Śikṣā-guru i dīkṣā-guru mají povinnost svého žáka náležitě poučit a žák potom musí jejich učení uvést do praxe. Śāstry praví, že mezi śikṣā-guruem a dīkṣā-guruem není žádný rozdíl a śikṣā-guru se také obvykle stává dīkṣā-guruem svého žáka. Sunīti byla ovšem žena a navíc Dhruvova matka, a proto se nemohla stát jeho dīkṣā-guruem. Dhruva Mahārāja jí však přesto nebyl o nic méně zavázán. Nemohl uvažovat o tom, že by na Vaikuṇṭhaloku vzal Nāradu Muniho — myslel však na svoji matku.

Jakýkoliv plán, o kterém uvažuje Nejvyšší Osobnost Božství, se okamžitě uskuteční. Stejně tak i oddanému, který je na Pánu zcela závislý, se Pánovou milostí splní všechna přání. Pán uskutečňuje Svá přání Sám, zatímco oddaný plní své touhy tím, že závisí na Nejvyšší Osobnosti Božství. Když si tedy Dhruva Mahārāja vzpomněl na svoji ubohou matku, Viṣṇuovi společníci ho ujistili, že Sunīti je také na cestě na Vaikuṇṭhaloku, jen v jiném letadle. Dhruva Mahārāja si myslel, že poletí sám, bez matky, což by nebylo příliš příznivé, neboť lidé by ho kritizovali, že Sunīti mu tolik dala a on si odletěl na Vaikuṇṭhaloku a nevzal ji s sebou. Současně však věděl, že on sám není Nejvyšší a že vše záleží na Kṛṣṇovi. Kṛṣṇa okamžitě pochopil mysl Dhruvy Mahārāje, a proto mu řekl, že jeho matka letí také. Tato událost dokazuje, že čistý oddaný, jako je Dhruva Mahārāja, dokáže splnit všechna svá přání. Milostí Pána získává stejné schopnosti, jako má Pán, a jakmile tedy na něco pomyslí, jeho přání se okamžitě splní.