Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 4.12.20

Verš

tatrānu deva-pravarau catur-bhujau
śyāmau kiśorāv aruṇāmbujekṣaṇau
sthitāv avaṣṭabhya gadāṁ suvāsasau
kirīṭa-hārāṅgada-cāru-kuṇḍalau

Synonyma

tatra — tam; anu — poté; deva-pravarau — dva krásní polobozi; catuḥ-bhujau — se čtyřmi pažemi; śyāmau — modročerní; kiśorau — velmi mladí; aruṇa — načervenalé; ambuja — lotosové květy; īkṣaṇau — s očima; sthitau — stáli; avaṣṭabhya — drželi; gadām — kyje; suvāsasau — s pěknými šaty; kirīṭa — helmice; hāra — náhrdelníky; aṅgada — náramky; cāru — krásné; kuṇḍalau — s náušnicemi.

Překlad

V letadle Dhruva Mahārāja viděl dva krásné společníky Pána Viṣṇua s helmicemi na hlavách. Měli čtyři paže a modročernou pleť, vypadali velmi mladě a jejich oči se podobaly načervenalým květům lotosů. V rukách drželi kyje, byli oblečeni do přitažlivých šatů a ozdobeni náhrdelníky, náramky a náušnicemi.

Význam

Obyvatelé Viṣṇuloky mají stejnou podobu jako Pán Viṣṇu. V rukách drží kyj, lasturu, lotosový květ a disk. Zde je jasně řečeno, že měli čtyři paže a krásné šaty, a popis jejich ozdob se přesně shoduje s popisem ozdob Viṣṇua. Tyto dvě neobyčejné osobnosti, které vystoupily z letadla, přiletěly přímo z Viṣṇuloky, planety, na které sídlí Pán Viṣṇu.