Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 4.11.21

Verš

āyuṣo ’pacayaṁ jantos
tathaivopacayaṁ vibhuḥ
ubhābhyāṁ rahitaḥ sva-stho
duḥsthasya vidadhāty asau

Synonyma

āyuṣaḥ — délky života; apacayam — snížení; jantoḥ — živých bytostí; tathā — podobně; eva — rovněž; upacayam — zvýšení; vibhuḥ — Nejvyšší Osobnost Božství; ubhābhyām — od obou; rahitaḥ — osvobozen; sva-sthaḥ — vždy ve Svém transcendentálním postavení; duḥsthasya — živých bytostí, které podléhají zákonům karmy; vidadhāti — uděluje; asau — On.

Překlad

Viṣṇu, všemohoucí Nejvyšší Osobnost Božství, uděluje každému výsledky jeho plodonosného jednání. Živé bytosti mají buď velmi krátký, nebo naopak velmi dlouhý život, ale Nejvyšší Pán je vždy transcendentální a nepřipadá v úvahu, že by se Jeho život mohl zkrátit nebo prodloužit.

Význam

Komár i Pán Brahmā jsou živé bytosti tohoto světa; oba jsou nepatrné jiskry a části Nejvyššího Pána. To, že komár žije velice krátce, zatímco Pán Brahmā velice dlouho, je dílem Nejvyššího Pána, Osobnosti Božství, který jim takto uděluje výsledky jejich karmy. Brahma-saṁhitā však říká: karmāṇi nirdahati — Pán snižuje či odstraňuje karmické reakce Svých oddaných. Totéž vysvětluje Bhagavad-gītā: yajñārthāt karmaṇo 'nyatra — každou karmu, činnost, je třeba konat jen pro potěšení Nejvyššího Pána, neboť jinak nás spoutá svými reakcemi. Živé bytosti musí pod vládou zákona karmy a věčného času putovat vesmírem — někdy mají tělo komára a jindy zase tělo Pána Brahmy. Pro rozumného člověka nemá cestování z jednoho těla do druhého smysl. Bhagavad-gītā (9.25) živé bytosti varuje: yānti deva-vratā devān — ten, kdo uctívá polobohy, dospěje na planety polobohů a ten, kdo uctívá Pity neboli předky, dospěje na planety Pitů. Kdo lpí na hmotných činnostech, musí zůstat v hmotném světě. Kdo však oddaně slouží Nejvyšší Osobnosti Božství, dospěje do Pánova sídla, kde neexistuje zrození, smrt ani různé životní druhy podléhající zákonu karmy. Nejlepším, co může živá bytost udělat, je zapojit se do oddané služby a jít zpátky domů, zpátky k Bohu. Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura říká: “Drahý příteli, vlny času hmotného světa tě unášejí pryč, a proto tě prosím, snaž se pochopit, že jsi věčný služebník Pána. Potom se vše zastaví a budeš věčně šťastný.”