Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.8.5

Verš

svardhuny-udārdraiḥ sva-jaṭā-kalāpair
upaspṛśantaś caraṇopadhānam
padmaṁ yad arcanty ahi-rāja-kanyāḥ
sa-prema nānā-balibhir varārthāḥ

Synonyma

svardhunī-uda — vodou Gangy; ārdraiḥ — zmáčené; sva-jaṭā — vlasy; kalāpaiḥ — na hlavě; upaspṛśantaḥ — těmi doteky; caraṇa-upadhānam — úkryt u Jeho nohou; padmam — lotosový úkryt; yat — to, co; arcanti — uctívají; ahi-rāja — král hadů; kanyāḥ — dcery; sa-prema — s velkou oddaností; nānā — různé; balibhiḥ — předměty; vara-arthāḥ — toužící po manželech.

Překlad

Mudrci sestoupili z nejvyšších planet do nejnižší oblasti vodou Gangy, a proto měli mokré vlasy. Dotkli se lotosových nohou Pána, které uctívají různými předměty dcery krále hadů, když touží po dobrých manželech.

Význam

Voda Gangy proudí přímo z lotosových nohou Viṣṇua a teče od nejvyšší planety ve vesmíru až po nejnižší. Mudrci sestoupili ze Satyaloky prostřednictvím jejích vod, což je způsob přemístění pomocí jógových mystických sil. Když nějaká řeka teče na vzdálenost tisíců kilometrů, dokonalý yogī se dokáže okamžitě přemístit z jednoho místa na druhé jednoduše tím, že se ponoří do její vody. Ganga je jediná nebeská řeka, která protéká celým vesmírem, a velcí mudrci cestují po vesmíru prostřednictvím jejích posvátných vod. To, že jejich vlasy byly mokré, znamená, že byly zmáčené přímo vodou pramenící z lotosových nohou Viṣṇua (Gangou). Každý, kdo se hlavou dotkne vody z Gangy, se dotýká přímo lotosových nohou Pána a může se osvobodit od všech důsledků svých hříšných činů. Pokud se po vykoupání v Ganze neboli po smytí všech hříchů člověk střeží dalších hříšných činů, je jistě osvobozen. Pokud však znovu začne s hříšnými činnostmi, jeho koupel v Ganze je stejná jako koupel slona, který se sice důkladně umyje v řece, ale není to nic platné, protože na břehu opět obalí své tělo prachem.