Śrīmad-bhāgavatam 3.8.13
Verš
tasyārtha-sūkṣmābhiniviṣṭa-dṛṣṭer
antar-gato ’rtho rajasā tanīyān
guṇena kālānugatena viddhaḥ
sūṣyaṁs tadābhidyata nābhi-deśāt
antar-gato ’rtho rajasā tanīyān
guṇena kālānugatena viddhaḥ
sūṣyaṁs tadābhidyata nābhi-deśāt
Synonyma
tasya — Jeho; artha — předmět; sūkṣma — jemný; abhiniviṣṭa-dṛṣṭeḥ — toho, Jehož pozornost byla upnuta; antaḥ-gataḥ — vnitřní; arthaḥ — záměr; rajasā — hmotnou kvalitou vášně; tanīyān — velice jemná; guṇena — kvalitami; kāla-anugatena — během času; viddhaḥ — vybuzená; sūṣyan — vytvářející; tadā — tehdy; abhidyata — vyrazila; nābhi-deśāt — z břicha.
Překlad
Jemný záměr stvoření, na který se upínala Pánova pozornost, byl vybuzen hmotnou kvalitou vášně, a tak tato jemná podoba stvoření vyrazila z Jeho břicha.