Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.8.1

Verš

maitreya uvāca
sat-sevanīyo bata pūru-vaṁśo
yal loka-pālo bhagavat-pradhānaḥ
babhūvithehājita-kīrti-mālāṁ
pade pade nūtanayasy abhīkṣṇam

Synonyma

maitreyaḥ uvāca — Śrī Maitreya Muni řekl; sat-sevanīyaḥ — hoden služby čistým oddaným; bata — ó, jistě; pūru-vaṁśaḥ — potomci krále Pūrua; yat — protože; loka-pālaḥ — králové jsou; bhagavat-pradhānaḥ — především oddáni Osobnosti Božství; babhūvitha — také ses narodil; iha — v této; ajita — Pán, který je nepřemožitelný; kīrti-mālām — řetězec transcendentálních činností; pade pade — krok za krokem; nūtanayasi — stávající se novějším a novějším; abhīkṣṇam — vždy.

Překlad

Velký mudrc Maitreya Muni řekl Vidurovi: Dynastie krále Pūrua je hodna služby čistým oddaným, neboť všichni jeho potomci jsou oddáni Osobnosti Božství. I ty ses narodil v této rodině a je úžasné, jak tvým přičiněním ožívají transcendentální zábavy Pána každým okamžikem.

Význam

Velký mudrc Maitreya poděkoval Vidurovi a pochválil ho odkazem na slávu jeho rodiny. Pūruovská dynastie byla dynastií oddaných Osobnosti Božství, a byla proto slavná. Jelikož její členové nebyli připoutáni k neosobnímu Brahmanu ani lokalizované Paramātmě, ale přímo k Bhagavānovi, Osobnosti Božství, byli hodni služby Jemu a Jeho čistým oddaným. Jelikož Vidura byl jedním z nich, přirozeně šířil věčně novou slávu Pána do všech stran. Maitreya byl šťastný, že mohl mít tak slavného společníka, jako byl Vidura. Velice si jeho společnosti vážil, protože styk s takovými osobnostmi v člověku probouzí dřímající sklony k oddané službě.