Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.32.6

Verš

nivṛtti-dharma-niratā
nirmamā nirahaṅkṛtāḥ
sva-dharmāptena sattvena
pariśuddhena cetasā

Synonyma

nivṛtti-dharma — v náboženských činnostech, určených k odpoutání; niratāḥ — neustále zaměstnaní; nirmamāḥ — prosté vlastnických nároků; nirahaṅkṛtāḥ — bez falešného egoismu; sva-dharma — svými vlastními povinnostmi; āptena — vykonané; sattvena — dobrem; pariśuddhena — dokonale očištěný; cetasā — vědomím.

Překlad

Vykonávání předepsaných povinností bez připoutanosti ke svému jednání, vlastnických nároků a falešného egoismu dokonale očišťuje vědomí a staví živou bytost do jejího původního postavení. I když se zdánlivě jedná o hmotné povinnosti, ten, kdo je vykonává, snadno vstoupí do království Boha.

Význam

Slovo nivṛtti-dharma-niratāḥ znamená “nepřetržitě vykonávat náboženské povinnosti za účelem odpoutání”. Existují dva druhy náboženských činností. První se jmenuje pravṛtti-dharma neboli náboženské povinnosti, které vykonává gṛhamedhī, aby se povýšil na nebeské planety, nebo dosáhl hospodářské prosperity, jejímž konečným cílem je smyslový požitek. Každý z nás, kdo jsme přišli do tohoto hmotného světa, má sklon vládnout. To je pravṛtti. Nivṛtti jsou naopak náboženské činnosti vykonávané pro Nejvyšší Osobnost Božství. Ten, kdo vykonává oddanou službu ve vědomí Kṛṣṇy, nemá vlastnické nároky a není ovlivněn falešným egoismem. Nepovažuje se za Boha a vládce, ale naopak za služebníka. Tímto způsobem očišťuje své vědomí. Do království Boha můžeme vstoupit jedině s čistým vědomím. Jsou-li materialisté dostatečně pokročilí, mohou se dostat na libovolnou planetu tohoto hmotného světa, ale všechny tyto planety podléhají opakovanému zničení.