Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.30.6

Verš

ātma-jāyā-sutāgāra-
paśu-draviṇa-bandhuṣu
nirūḍha-mūla-hṛdaya
ātmānaṁ bahu manyate

Synonyma

ātma — tělo; jāyā — manželka; suta — děti; agāra — domov; paśu — zvířata; draviṇa — bohatství; bandhuṣu — v přátelích; nirūḍha-mūla — hluboce zakořeněné; hṛdayaḥ — jeho srdce; ātmānam — o sobě; bahu — vysoce; manyate — uvažuje.

Překlad

Tato spokojenost s vlastní životní úrovní je výsledkem hluboce zakořeněné připoutanosti k tělu, manželce, domovu, dětem, zvířatům, bohatství a přátelům. Ve spojení s těmito věcmi se podmíněná duše považuje za velice dokonalou.

Význam

Takzvaná dokonalost lidského života je výmysl. Je proto řečeno, že materialista je bezcenný bez ohledu na jeho hmotné kvalifikace, protože zůstává na mentální úrovni, což ho znovu stáhne do hmotné existence v podobě dočasného života. Ten, kdo jedná na mentální úrovni, nemůže dosáhnout duchovní úrovně. Taková osoba má jisté, že znovu sklouzne do hmotného života. Podmíněná duše vypadá ve spojení s takzvanou společností, přátelstvím a láskou jako naprosto spokojená.