Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.26.43

Verš

kledanaṁ piṇḍanaṁ tṛptiḥ
prāṇanāpyāyanondanam
tāpāpanodo bhūyastvam
ambhaso vṛttayas tv imāḥ

Synonyma

kledanam — smáčející; piṇḍanam — srážející; tṛptiḥ — dávající uspokojení; prāṇana — udržující život; āpyāyana — občerstvující; undanam — změkčující; tāpa — teplo; apanodaḥ — odvádějící; bhūyastvam — existující v hojnosti; ambhasaḥ — vody; vṛttayaḥ — charakteristické vlastnosti; tu — ve skutečnosti; imāḥ — tyto.

Překlad

Vlastnosti vody se projevují tím, že smáčí jiné látky, sráží různé směsi, dává uspokojení, udržuje život, mnoho věcí změkčuje, odvádí teplo, neustále se sama doplňuje do vodních nádrží a občerstvuje hasením žízně.

Význam

Pitím vody je možné zmírnit hladovění. Někdy vidíme, jak se člověk držící půst čas od času napije trochu vody, a tím okamžitě zmírní své vyčerpání. Ve Vedách je rovněž řečeno: āpomayaḥ prāṇaḥ — “Život závisí na vodě.” Voda může všechno smáčet nebo navlhčit. Ze směsi mouky s vodou se připravuje těsto. Smíšením hlíny s vodou vzniká bláto. Jak je řečeno na začátku Śrīmad-Bhāgavatamu, voda je stmelující složkou různých hmotných prvků. Když stavíme dům, je důležitou přísadou při výrobě cihel. Oheň, voda a vzduch se jako prvky mísí v celém hmotném projevu, ale voda je z nich nejvýznamnější. Také nadměrné teplo můžeme jednoduše zmírnit tím, že žhavou plochu polijeme vodou.