Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.23.12

Verš

maitreya uvāca
priyāyāḥ priyam anvicchan
kardamo yogam āsthitaḥ
vimānaṁ kāma-gaṁ kṣattas
tarhy evāviracīkarat

Synonyma

maitreyaḥ — velký mudrc Maitreya; uvāca — řekl; priyāyāḥ — své milované ženy; priyam — radost; anvicchan — chtěl způsobit; kardamaḥ — mudrc Kardama; yogam — jógovou sílu; āsthitaḥ — uplatnil; vimānam — letadlo; kāma-gam — pohybující se podle jeho vůle; kṣattaḥ — ó Viduro; tarhi — okamžitě; eva — dokonale; āviracīkarat — vytvořil.

Překlad

Maitreya pokračoval: Ó Viduro, mudrc Kardama chtěl potěšit svou milovanou ženu. Uplatnil svou jógovou sílu a okamžitě vytvořil vzdušný zámek, který mohl cestovat podle jeho vůle.

Význam

Zde jsou významná slova yogam āsthitaḥ. Mudrc Kardama byl v yoze naprosto dokonalý. Výsledkem skutečné yogy je osm druhů dokonalosti: yogī dokáže být menší než nejmenší, větší než největší nebo lehčí než nejlehčí, může získat cokoliv chce, je schopen stvořit dokonce i planetu, kohokoliv může podřídit svému vlivu atd. Takto dosáhne jógové dokonalosti a poté může dosáhnout dokonalosti duchovního života. Pro Kardamu Muniho tedy nebylo nic zvláštního vytvořit ve vzduchu zámek podle svého přání, aby splnil touhu své milované manželky. Okamžitě stvořil palác, který je popsán v následujících verších.