Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.20.21

Verš

devas tān āha saṁvigno
mā māṁ jakṣata rakṣata
aho me yakṣa-rakṣāṁsi
prajā yūyaṁ babhūvitha

Synonyma

devaḥ — Pán Brahmā; tān — jim; āha — řekl; saṁvignaḥ — měl obavy; — ne; mām — mě; jakṣata — jezte; rakṣata — šetřte; aho — ó; me — moji; yakṣa-rakṣāṁsi — ó Yakṣové a Rākṣasové; prajāḥ — synové; yūyam — vy; babhūvitha — narodili jste se.

Překlad

Brahmā, hlavní polobůh, dostal veliký strach a žádal je: “Nejezte mě! Ušetřte mě! Narodili jste se ze mě a jste moji synové. Proto jste Yakṣové a Rākṣasové.”

Význam

Démoni, kteří se narodili z Brahmova těla, dostali jména Yakṣové a Rākṣasové, protože někteří vykřikovali, že Brahmu musí sníst, a jiní křičeli, že ho nesmí šetřit. Ti, kteří naléhali, že ho musí sníst, byli pojmenováni Yakṣové a z těch, kteří říkali, že ho nesmí šetřit, se stali Rākṣasové, “lidojedi”. Tyto dva druhy bytostí, Yakṣové a Rākṣasové, jsou původně stvořením Brahmy a dodnes je představují necivilizovaní lidé v různých částech vesmíru. Narodili se z kvality nevědomosti a díky svému chování dostali jméno Rākṣasové neboli lidojedi.