Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.17.30

Verš

paśyāmi nānyaṁ puruṣāt purātanād
yaḥ saṁyuge tvāṁ raṇa-mārga-kovidam
ārādhayiṣyaty asurarṣabhehi taṁ
manasvino yaṁ gṛṇate bhavādṛśāḥ

Synonyma

paśyāmi — vidím; na — ne; anyam — jiného; puruṣāt — nežli osobu; purātanāt — nejstarší; yaḥ — kdo; saṁyuge — v boji; tvām — tobě; raṇa-mārga — ve válečné taktice; kovidam — velice zběhlý; ārādhayiṣyati — poskytne uspokojení; asura-ṛṣabha — ó nejlepší z asurů; ihi — běž za; tam — Ním; manasvinaḥ — hrdinové; yam — Jehož; gṛṇate — chválí; bhavādṛśāḥ — jako jsi ty.

Překlad

Jsi tak zběhlý ve válčení, že nevím, kdo jiný nežli nejstarší osoba, Pán Viṣṇu, by tě mohl v boji uspokojit. Ó nejlepší z asurů, jdi za tím, o Němž se pochvalně vyjadřují i hrdinové, jako jsi ty.

Význam

Nejvyšší Pán skutečně trestá agresivní materialistické válečníky za jejich bezdůvodné narušování světového míru. Varuṇa proto poradil Hiraṇyākṣovi, že svoji bojovnou náladu nejlépe uspokojí, když vyhledá příležitost k boji s Viṣṇuem.