Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.14.14

Verš

sa viditvātmajānāṁ no
bhāvaṁ santāna-bhāvanaḥ
trayodaśādadāt tāsāṁ
yās te śīlam anuvratāḥ

Synonyma

saḥ — Dakṣa; viditvā — když pochopil; ātma-jānām — dcer; naḥ — naše; bhāvam — náznaky; santāna — děti; bhāvanaḥ — příznivec; trayodaśa — třináct; adadāt — dal; tāsām — z nich všech; yāḥ — ty, které jsou; te — tvoje; śīlam — chování; anuvratāḥ — všechny věrné.

Překlad

Když náš otec Dakṣa, který nám přál to nejlepší, poznal naše přání, dal třináct svých dcer za ženy tobě a všechny jsme ti od té doby věrné.

Význam

Dcery se většinou styděly dát před otcem najevo své přání, ale otec jejich záměry zjistil díky někomu jinému, například díky babičce, kterou vnučky často navštěvovaly. Král Dakṣa vyzvěděl zájmy všech svých dcer a třináct jich dal za ženy Kaśyapovi. Každá ze sester Diti byla matkou několika dětí. Jelikož byla Diti stejně věrná témuž manželovi, proč by měla ona zůstat bez dětí?