Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.12.51

Verš

aho adbhutam etan me
vyāpṛtasyāpi nityadā
na hy edhante prajā nūnaṁ
daivam atra vighātakam

Synonyma

aho — běda; adbhutam — je to podivné; etat — toto; me — pro mne; vyāpṛtasya — zaměstnán; api — ačkoliv; nityadā — vždy; na — ne; hi — jistě; edhante — vytváří; prajāḥ — živé bytosti; nūnam — ovšem; daivam — osud; atra — zde; vighātakam — proti.

Překlad

Brahmā si myslel: Běda, je to podivné, ale ačkoliv jsem rozptýlený všude, ve vesmíru stále není dostatek obyvatelstva. Nemůže to mít jinou příčinu než nešťastný osud.