Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.10.28-29

Verš

deva-sargaś cāṣṭa-vidho
vibudhāḥ pitaro ’surāḥ
gandharvāpsarasaḥ siddhā
yakṣa-rakṣāṁsi cāraṇāḥ
bhūta-preta-piśācāś ca
vidyādhrāḥ kinnarādayaḥ
daśaite vidurākhyātāḥ
sargās te viśva-sṛk-kṛtāḥ

Synonyma

deva-sargaḥ — stvoření polobohů; ca — také; aṣṭa-vidhaḥ — osm druhů; vibudhāḥ — polobozi; pitaraḥ — předkové; asurāḥ — démoni; gandharva — zkušení řemeslníci na vyšších planetách; apsarasaḥ — andělé; siddhāḥ — bytosti dokonale vládnoucí mystickými silami; yakṣa — svrchovaní strážci; rakṣāṁsi — obři; cāraṇāḥ — nebeští pěvci; bhūta — džinové; preta — zlí duchové; piśācāḥ — doprovázející duchové; ca — také; vidyādhrāḥ — nebeští obyvatelé zvaní Vidyādharové; kinnara — nadlidské bytosti; ādayaḥ — a další; daśa ete — všech těchto deset (stvoření); vidura — ó Viduro; ākhyātāḥ — popsaná; sargāḥ — stvoření; te — tobě; viśva-sṛk — stvořitel vesmíru (Brahmā); kṛtāḥ — jím vykonána.

Překlad

Stvoření polobohů je osmi druhů: (1) polobozi, (2) předkové, (3) asurové neboli démoni, (4) Gandharvové a Apsary neboli andělé, (5) Yakṣové a Rākṣasové, (6) Siddhové, Cāraṇové a Vidyādharové, (7) Bhūtové, Pretové a Piśācové a (8) nadlidské bytosti, nebeští pěvci atd. Všechny tvoří Brahmā, stvořitel vesmíru.

Význam

Jak je vysvětleno ve druhém zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu, Siddhové jsou obyvatelé Siddhaloky, kde se cestuje prostorem bez dopravních prostředků. Pouhým svým rozhodnutím se tyto bytosti mohou bez potíží přemístit z jedné planety na druhou. Obyvatelé vyšších planet tedy dalece předčí obyvatele této planety co se týče umění, kultury a vědy, neboť mají dokonalejší mozky než lidé. Duchové a džinové uvedení v této souvislosti se také počítají mezi polobohy, jelikož dokáží neobvyklé věci, které jsou pro lidi nemožné.