Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.1.7

Verš

yadā sabhāyāṁ kuru-deva-devyāḥ
keśābhimarśaṁ suta-karma garhyam
na vārayām āsa nṛpaḥ snuṣāyāḥ
svāsrair harantyāḥ kuca-kuṅkumāni

Synonyma

yadā — když; sabhāyām — shromáždění; kuru-deva-devyāḥ — Draupadī, maželky zbožného Yudhiṣṭhira; keśa-abhimarśam — urážlivé uchopení za vlasy; suta-karma — čin jeho syna; garhyam — který byl odporný; na — ne; vārayām āsa — zakázal; nṛpaḥ — král; snuṣāyāḥ — své snachy; svāsraiḥ — jejími slzami; harantyāḥ — jí, která smývala; kuca-kuṅkumāni — červený prášek na jejích ňadrech.

Překlad

Král nezabránil svému synovi Duḥśāsanovi v jeho odporném činu, kdy uchopil za vlasy Draupadī, manželku zbožného krále Yudhiṣṭhira, přestože jí slzy smývaly červený prášek na jejích ňadrech.