Śrīmad-bhāgavatam 2.6.4
Verš
tad-gātraṁ vastu-sārāṇāṁ
saubhagasya ca bhājanam
tvag asya sparśa-vāyoś ca
sarva-medhasya caiva hi
saubhagasya ca bhājanam
tvag asya sparśa-vāyoś ca
sarva-medhasya caiva hi
Synonyma
tat — Jeho; gātram — povrch těla; vastu-sārāṇām — činných složek všech částic; saubhagasya — všech příznivých možností; ca — a; bhājanam — kde se vytváří pole; tvak — kůže; asya — Jeho; sparśa — dotek; vāyoḥ — vzdušných proudů; ca — také; sarva — všech druhů; medhasya — obětí; ca — také; eva — jistě; hi — přesně.
Překlad
Povrch Jeho těla je základem pro činné principy všeho a pro všechny příznivé možnosti. Jeho kůže, podobně jako pohybující se vzduch, vytváří všechny pocity doteku a je místem pro vykonávání veškerých obětí.
Význam
Vzduch je zprostředkovatelem pohybu všech planet, a proto oběti, které umožňují povýšení na nebeské planety, tvoří povrch Pánova těla a jsou přirozeně původem všech příznivých možností.