Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 2.6.34

Verš

na bhāratī me ’ṅga mṛṣopalakṣyate
na vai kvacin me manaso mṛṣā gatiḥ
na me hṛṣīkāṇi patanty asat-pathe
yan me hṛdautkaṇṭhyavatā dhṛto hariḥ

Synonyma

na — nikdy; bhāratī — prohlášení; me — moje; aṅga — ó Nārado; mṛṣā — nepravda; upalakṣyate — ukazuje se, že je; na — nikdy; vai — jistě; kvacit — kdykoliv; me — mé; manasaḥ — mysli; mṛṣā — nepravda; gatiḥ — pokrok; na — ani; me — mé; hṛṣīkāṇi — smysly; patanti — degradují; asat-pathe — v dočasné hmotě; yat — protože; me — mé; hṛdā — srdce; autkaṇṭhyavatā — s velikou dychtivostí; dhṛtaḥ — držím se; hariḥ — Nejvyšší Osobnost Božství.

Překlad

Ó Nārado, s velkým zanícením se držím lotosových nohou Nejvyšší Osobnosti Božství, Hariho, a proto nic z toho, co říkám, se nikdy neodchýlilo od pravdy. Mé mysli také nikdy nic nebránilo v pokroku a mé smysly nebyly nikdy degradovány dočasným ulpíváním na hmotě.

Význam

Pán Brahmā je původním učitelem védské moudrosti, kterou předal Nāradovi, a Nārada šíří transcendentální poznání po celém světě prostřednictvím svých různých žáků jako je Vyāsadeva a další. Stoupenci védské moudrosti přijímají výroky Brahmājīho jako svatou pravdu, a tak se již odnepaměti, již od počátku stvoření, prostřednictvím učednické posloupnosti šíří transcendentální poznání po celém světě. Brahmā je dokonalá osvobozená živá bytost v hmotném světě a každý upřímný student transcendentálního poznání musí přijmout jeho slova jako neomylná. Védské poznání je neomylné, protože sestupuje přímo od Nejvyššího Pána do Brahmova srdce a Brahmājī, jelikož je nejdokonalejší živou bytostí, je vždy do písmene přesný. Je tomu tak proto, že je velkým oddaným Pána, který dychtivě přijímá lotosové nohy Pána za nejvyšší pravdu. V Brahma-saṁhitě, kterou Brahmājī sestavil, vždy znovu opakuje aforismus govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi — “Uctívám původní Osobnost Božství, Govindu, prvotního Pána.” Vše, co říká, vše, co si myslí, a vše, co svým přirozeným způsobem dělá, je tedy třeba přijímat jako pravdu, protože má s prvotním Pánem Govindou přímý a velice důvěrný styk. Śrī Govinda, který milostivě přijímá láskyplnou transcendentální službu Svých oddaných, dává jejich slovům a činům veškerou ochranu. Pán říká v Bhagavad-gītě (9.31): kaunteya pratijānīhi — “Ó synu Kuntī, prosím vyhlaš to směle.” Proč Pán žádá Arjunu, aby to vyhlásil? Protože světským tvorům se někdy může zdát, že prohlášení Govindy Samotného si protiřečí, ale žádný světský člověk nikdy nemůže nalézt rozpor ve slovech Pánových oddaných. Jejich neomylnost je zaručena Pánovou zvláštní ochranou. Oddaná služba proto musí začít službou oddanému, který přichází v učednické posloupnosti. Oddaní jsou vždy osvobození, ale to neznamená, že jsou neosobní. Pán je věčně osobou a Jeho oddaný je také věčně osobou. Oddaný neztrácí své smyslové orgány ani po osvobození, a je proto osobou za všech okolností. A jelikož Pán přijímá službu oddaného a plně ji opětuje, je ve Svém úplném duchovním těle také osobou. Smysly oddaného, které jsou zaměstnány ve službě Pánu, nikdy nepřitahuje iluzorní hmotný požitek. Jeho plány nejsou nikdy zmařeny a to vše je způsobeno jeho věrnou oddaností službě Pánu. To je měřítko dokonalosti a osvobození. Každý, Brahmou počínaje a obyčejným člověkem konče, se ihned ocitne na cestě osvobození, jakmile se rozvine jeho oddanost Nejvyššímu a prvotnímu Pánu Śrī Kṛṣṇovi. Pán to potvrzuje v Bhagavad-gītě (14.26):

māṁ ca yo 'vyabhicāreṇa
bhakti-yogena sevate
sa guṇān samatītyaitān
brahma-bhūyāya kalpate

Proto každý, kdo v srdci skutečně vážně touží být v důvěrném styku s Osobností Božství ve vztahu transcendentální láskyplné služby, bude vždy neomylný ve slovech a činech. Nejvyšší Pán je Absolutní Pravda a vše, co je skutečně spojeno s Absolutní Pravdou, nabývá stejné transcendentální kvality. Naproti tomu všechny mentální spekulace, založené na hmotné vědě a poznání, ale bez pravého spojení s Absolutní Pravdou, budou zcela jistě chybné a neúspěšné jednoduše proto, že nejsou ve styku s Absolutní Pravdou. Takovým bezbožným slovům a činům nelze nikdy věřit, byť mohou být po hmotné stránce sebelákavější. To je význam tohoto důležitého verše. Zrnko oddanosti je cennější než tuny bezbožnosti.