Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 2.5.4

Verš

yad-vijñāno yad-ādhāro
yat-paras tvaṁ yad-ātmakaḥ
ekaḥ sṛjasi bhūtāni
bhūtair evātma-māyayā

Synonyma

yat-vijñānaḥ — zdroj poznání; yat-ādhāraḥ — pod čí ochranou; yat-paraḥ — pod čím dohledem; tvam — ty; yat-ātmakaḥ — v jakém postavení; ekaḥ — sám; sṛjasi — tvoříš; bhūtāni — živé bytosti; bhūtaiḥ — pomocí hmotných prvků; eva — jistě; ātma — vlastní já; māyayā — energií.

Překlad

Můj drahý otče, jaký je zdroj tvého poznání? Kdo tě chrání a kdo tě řídí? Jaké je tvé skutečné postavení? Tvoříš sám všechny bytosti z hmotných prvků svojí osobní energií?

Význam

Śrī Nārada Muni věděl, že Pán Brahmā získal schopnost tvořit zásluhou přísného odříkání. Chápal proto, že existuje někdo vyšší než Brahmājī, který Brahmovi udělil moc potřebnou k tvoření. Z toho důvodu tedy položil výše uvedené otázky. Vědecké objevy a technický pokrok nejsou také ničím nezávislým. Vědec musí získat poznání o věci, která již existovala, prostřednictvím svého mozku, který byl také stvořen někým jiným. Vědec může pracovat za pomoci mozku, který mu byl dán, ale nemůže svůj vlastní nebo nějaký podobný mozek stvořit sám. Nikdo tedy není ve věcech jakéhokoliv tvoření nezávislý a žádné stvoření neprobíhá automaticky.