Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 2.4.25

Verš

etad evātma-bhū rājan
nāradāya vipṛcchate
veda-garbho ’bhyadhāt sākṣād
yad āha harir ātmanaḥ

Synonyma

etat — o této záležitosti; eva — přesně; ātma-bhūḥ — prvorozený (Brahmājī); rājan — můj drahý králi; nāradāya — Nāradovi Munimu; vipṛcchate — který se ho na to tázal; veda-garbhaḥ — ten, který má védské poznání od samého narození; abhyadhāt — informoval; sākṣāt — přímo; yat āha — co řekl; hariḥ — Pán; ātmanaḥ — Svému vlastnímu synovi (Brahmovi).

Překlad

Můj drahý králi, na stejné otázky odpovídal prvorozený Brahmā Nāradovi a přesně mu zopakoval to, co Samotný Pán řekl Svému synovi, který byl obdařen védským poznáním hned po narození.

Význam

Brahmā byl obdařen védským poznáním hned jak se narodil na lotosovém květu vyrůstajícím z pupku Viṣṇua, a proto je známý jako veda-garbha neboli “Vedāntista od narození”. Bez védského poznání, které je dokonalé a neomylné, nemůže nikdo nic stvořit. Veškeré vědecké a dokonalé poznání má svůj původ ve Vedách. Z Ved můžeme získat informace všeho druhu a Brahmā byl tedy obdařen úplným poznáním, aby mohl tvořit. Brahmā znal dokonalý popis stvoření přímo od Nejvyššího Pána Hariho a na Nāradův dotaz vyprávěl přesně to, co slyšel od Pána. Nārada dále řekl přesně totéž Vyāsovi a Vyāsa řekl Śukadevovi to, co slyšel od Nārady. Nyní se Śukadeva chystá zopakovat vše, jak to slyšel od Vyāsy. To je správný způsob pochopení Ved. Smysl Ved může být odhalen pouze výše zmíněným způsobem, učednickou posloupností, a nijak jinak.

Teorie nemají žádný význam. Poznání musí být faktické. Mnoho věcí je složitých a nemůžeme je pochopit, dokud nám je nevysvětlí ten, kdo je zná. Védské poznání je rovněž velice obtížné a je nutné se mu naučit výše uvedeným způsobem, neboť jinak ho nepochopíme.

Śukadeva Gosvāmī se proto modlí o milost Pána, aby byl schopen zopakovat totéž poselství, které řekl přímo Pán Brahmovi a Brahmā Nāradovi. Údaje o stvoření, které Śukadeva Gosvāmī podává, nejsou teoretické, jak se snaží dokázat materialističtí učenci, ale jsou dokonale správné. Ten, kdo naslouchá tomuto poselství a snaží se ho pochopit, získává dokonalé informace o hmotném stvoření.

Takto končí Bhaktivedantovy výklady čtvrté kapitoly druhého zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu, nazvané “Způsob tvoření”.