SB 11.4.12

iti pragṛṇatāṁ teṣāṁ
striyo 'ty-adbhuta-darśanāḥ
darśayām āsa śuśrūṣāṁ
sv-arcitāḥ kurvatīr vibhuḥ
Překlad slovo od slova: 
iti — tak; pragṛṇatām — kteří pĕli chválu; teṣām — v jejich přítomnosti; striyaḥ — ženy; ati-adbhuta — naprosto úžasného; darśanāḥ — zjevu; darśayām āsa — ukázal; śuśrūṣām — uctivou službu; su-arcitāḥ — hezky ozdobené; kurvatīḥ — provádĕly; vibhuḥ — všemocnému Pánu.
Překlad: 
Zatímco takto polobozi opĕvovali Nejvyššího Pána, všemocný Pán před jejich zraky náhle stvořil mnoho neuvĕřitelnĕ krásných a skvĕle oblečených a ozdobených žen, které Mu všechny vĕrnĕ sloužily.
Význam: 

VÝZNAM: Pán Nara-Nārāyaṇa polobohům prokázal svou bezpříčinou milost tím, že je zbavil jejich nemístné pýchy. Polobozi byli pyšni na svou osobní krásu a své společnice, ale Pán jim ukázal, že Mu již dostatečnĕ slouží nesčetnĕ mnoho krásek, z nichž každá byla krásnĕjší, než si polobozi vůbec dokázali představit. Tyto jedinečnĕ přitažlivé ženy Pán stvořil svou mystickou energií.