SB 11.11.16

na stuvīta na nindeta
kurvataḥ sādhv asādhu vā
vadato guṇa-doṣābhyāṁ
varjitaḥ sama-dṛṅ muniḥ
Překlad slovo od slova: 
na stuvīta — nechválí; na nindeta — nekritizuje; kurvataḥ — ty, kdo jednají; sādhu — velmi pĕknĕ; asādhu — velmi špatnĕ; — nebo; vadataḥ — ty, kdo mluví; guṇa-doṣābhyām — od dobrých a špatných vlastností; varjitaḥ — oproštĕný; sama-dṛk — hledící na vše stejným pohledem; muniḥ — svatý mudrc.
Překlad: 
Svatý mudrc na vše hledí stejným pohledem, a tak ho neovlivňuje to, co je z hmotného hlediska dobré nebo špatné. I když vidí, že druzí jednají dobře nebo špatnĕ a mluví vhodnĕ či nevhodnĕ, mudrc nikoho nechválí ani nekritizuje.