Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 10.6.7

Verš

bāla-grahas tatra vicinvatī śiśūn
yadṛcchayā nanda-gṛhe ’sad-antakam
bālaṁ praticchanna-nijoru-tejasaṁ
dadarśa talpe ’gnim ivāhitaṁ bhasi

Synonyma

bāla-grahaḥ — čarodějnice, jejímž posláním bylo zabíjet malé děti; tatra — stojící tam; vicinvatī — myslící na, hledající; śiśūn — děti; yadṛcchayā — svévolně; nanda-gṛhe — v domě Nandy Mahārāje; asat-antakam — schopné zahubit všechny démony; bālam — dítě; praticchanna — skrytá; nija-uru-tejasam — jehož neomezená síla; dadarśa — spatřila; talpe — (ležící) na posteli; agnim — oheň; iva — jako; āhitam — skrytý; bhasi — popelem.

Překlad

Pūtanā, jejímž posláním bylo zabíjet malé děti, při hledání svých obětí vešla do domu Nandy Mahārāje. Nikdo jí v tom nebránil, neboť přicházela na popud vyšší energie Pána. Aniž by se kohokoliv ptala, vstoupila do Nandova pokoje, kde spatřila na posteli spát dítě, jehož neomezená síla byla skryta, jako když je mocný oheň zakryt popelem. Věděla, že toto dítě není obyčejné, ale že má zahubit všechny démony.

Význam

Oblíbenými činnostmi démonů je působit rozruch a zabíjet. Ale dítě ležící na posteli v domě Nandy Mahārāje mělo samo zahubit mnoho démonů.