Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 10.5.32

Verš

śrī-śuka uvāca
iti nandādayo gopāḥ
proktās te śauriṇā yayuḥ
anobhir anaḍud-yuktais
tam anujñāpya gokulam

Synonyma

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī řekl; iti — takto; nanda-ādayaḥ — Nanda Mahārāja a jeho společníci; gopāḥ — pastevci; proktāḥ — když dostali radu; te — oni; śauriṇā — od Vasudevy; yayuḥ — vydali se z onoho místa; anobhiḥ — na vozech tažených volským spřežením; anaḍut-yuktaiḥ — se zapřaženými voly; tam anujñāpya — poté, co si vyžádali Vasudevovo svolení; gokulam — do Gokuly.

Překlad

Śukadeva Gosvāmī řekl: Poté, co dal Vasudeva Nandovi tuto radu, Nanda Mahārāja a jeho společníci, pastevci krav, si vyžádali Vasudevovo svolení, zapřáhli voly do vozů a vydali se do Gokuly.

Význam

Takto končí Bhaktivedantovy výklady k páté kapitole desátého zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu, nazvané “Setkání Nandy Mahārāje s Vasudevou”.