Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 10.5.30

Verš

nūnaṁ hy adṛṣṭa-niṣṭho ’yam
adṛṣṭa-paramo janaḥ
adṛṣṭam ātmanas tattvaṁ
yo veda na sa muhyati

Synonyma

nūnam — jistě; hi — vskutku; adṛṣṭa — neviditelné; niṣṭhaḥ ayam — něco tam končí; adṛṣṭa — neviditelný osud; paramaḥ — konečný; janaḥ — každá živá bytost v tomto hmotném světě; adṛṣṭam — onen osud; ātmanaḥ — o vlastním já; tattvam — nejvyšší pravdu; yaḥ — každý, kdo; veda — zná; na — ne; saḥ — on; muhyati — je zmatený.

Překlad

“Každého člověka ovládá osud, který předurčuje výsledky jeho plodonosného jednání. Řízením neviditelného osudu osoba získá syna nebo dceru, a když je potom ztratí, je i to dílem neviditelného osudu. Osud je konečným vládcem všech. Ten, kdo to ví, není nikdy zmatený.”

Význam

Nanda Mahārāja utěšil svého mladšího bratra Vasudevu prohlášením, že z konečného hlediska je všechno určeno osudem. Vasudeva by neměl být nešťastný, že Kaṁsa zabil mnoho jeho dětí nebo že jeho poslední dítě, dcera, se odebralo na nebeské planety.