SB 10.44.42

nedur dundubhayo vyomni
brahmeśādyā vibhūtayaḥ
puṣpaiḥ kirantas taṁ prītāḥ
śaśaṁsur nanṛtuḥ striyaḥ
Překlad slovo od slova: 
neduḥ — rozeznĕly se; dundubhayaḥ — kotle; vyomni — na nebi; brahma-īśa-ādyāḥ — Brahmā, Śiva a další polobozi; vibhūtayaḥ — Jeho expanze; puṣpaiḥ — kvĕty; kirantaḥ — shazující; tam — na Nĕho; prītāḥ — potĕšení; śaśaṁsuḥ — velebili Ho; nanṛtuḥ — tančily; striyaḥ — jejich manželky.
Překlad: 
Na nebi se rozeznĕly kotle a Brahmā, Śiva a další polobozi, Pánovy expanze, Ho s radostí zasypávali kvĕty. Velebili Ho, zatímco jejich manželky tančily.