Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 10.4.9

Verš

sā tad-dhastāt samutpatya
sadyo devy ambaraṁ gatā
adṛśyatānujā viṣṇoḥ
sāyudhāṣṭa-mahābhujā

Synonyma

— ta holčička; tat-hastāt — z Kaṁsových rukou; sam-utpatya — vylétla vzhůru; sadyaḥ — okamžitě; devī — podoba polobohyně; ambaram — do nebe; gatā — odebrala se; adṛśyata — byla vidět; anujā — mladší sestra; viṣṇoḥ — Nejvyšší Osobnosti Božství; sa-āyudhā — se zbraněmi; aṣṭa — osmi; mahā-bhujā — s mocnými pažemi.

Překlad

Holčička, Yogamāyā-devī, mladší sestra Pána Viṣṇua, však vylétla z Kaṁsových rukou vzhůru a objevila se na nebi jako Devī, bohyně Durgā, s osmi pažemi a všemi svými zbraněmi.

Význam

Kaṁsa se pokusil mrštit dítětem o kus kamene na zemi, ale jelikož to byla Yogamāyā, mladší sestra Pána Viṣṇua, vylétla do nebe a přijala podobu bohyně Durgy. Významné je slovo anujā, “mladší sestra”. Když se Viṣṇu či Kṛṣṇa narodil Devakī, musel se zároveň narodit i Yaśodě. Jak jinak by mohla být Yogamāyā anujā, mladší sestra Pána?