Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 10.4.45

Verš

te vai rajaḥ-prakṛtayas
tamasā mūḍha-cetasaḥ
satāṁ vidveṣam ācerur
ārād āgata-mṛtyavaḥ

Synonyma

te — všichni démonští ministři; vai — jistě; rajaḥ-prakṛtayaḥ — s povahou kvality vášně; tamasā — pohrouženi v kvalitě nevědomosti; mūḍha-cetasaḥ — hlupáci; satām — světců; vidveṣam — stíhání; āceruḥ — vykonávali; ārāt āgata-mṛtya-vaḥ — již poraženi blížící se smrtí.

Překlad

Asurové, kteří byli zcela ovládáni vášní a nevědomostí a nevěděli, co je pro ně dobré a co špatné, začali stíhat světce. Jejich smrt se však už blížila.

Význam

dehino 'smin yathā dehe
kaumāraṁ yauvanaṁ jarā
tathā dehāntara-prāptir
dhīras tatra na muhyati

“Tak jako vtělená duše přechází v tomto těle z dětství do mládí a stáří, přechází také v čase smrti do jiného těla. Moudrý člověk se touto změnou nenechá zmást.” Nezodpovědní lidé, pod vlivem vášně a nevědomosti, pošetile dělají věci, které se dělat nemají (nūnaṁ pramattaḥ kurute vikarma). Člověk by však měl znát výsledky nezodpovědného jednání, jež popisuje následující verš.