Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 10.4.2

Verš

te tu tūrṇam upavrajya
devakyā garbha-janma tat
ācakhyur bhoja-rājāya
yad udvignaḥ pratīkṣate

Synonyma

te — všichni hlídači; tu — jistě; tūrṇam — velmi rychle; upavrajya — předstoupili před (krále); devakyāḥ — Devakī; garbha-janma — porod; tat — to (dítě); ācakhyuḥ — přednesli; bhoja-rājāya — králi Bhojů, Kaṁsovi; yat — který; udvignaḥ — s velkou úzkostí; pratīkṣate — očekával (narození dítěte).

Překlad

Poté se všichni hlídači rychle odebrali ke králi Kaṁsovi, vládci dynastie Bhoja, a přednesli mu zvěst o narození Devakina dítěte. Kaṁsa, který na tuto zprávu úzkostlivě čekal, začal neprodleně jednat.

Význam

Kaṁsa čekal ve velké úzkosti vzhledem k proroctví, že ho osmé dítě Devakī zabije. V tuto dobu přirozeně bděl a čekal, a když za ním hlídači přišli, ihned se vydal dítě usmrtit.