Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 10.13.23

Verš

tato nṛponmardana-majja-lepanā-
laṅkāra-rakṣā-tilakāśanādibhiḥ
saṁlālitaḥ svācaritaiḥ praharṣayan
sāyaṁ gato yāma-yamena mādhavaḥ

Synonyma

tataḥ — poté; nṛpa — ó králi (Mahārāji Parīkṣite); unmardana — olejovými masážemi; majja — koupáním; lepana — potíráním těla olejem a santálovou pastou; alaṅkāra — krášlením šperky; rakṣā — recitováním ochranných manter; tilaka — zdobením těla tilakem na dvanácti místech; aśana-ādibhiḥ — a vydatným krmením; saṁlālitaḥ — takto obsluhovaný matkami; sva-ācaritaiḥ — jejich typickým chováním; praharṣa-yan — přinášel matkám velkou radost; sāyam — večer; gataḥ — přicházel; yāma-yamena — čas vyhrazený pro každou činnost; mādhavaḥ — Pán Kṛṣṇa.

Překlad

Ó Mahārāji Parīkṣite, podle předem stanoveného sledu svých zábav se pak Kṛṣṇa večer vracel, vstupoval do domů všech pasáčků a choval se stejně jako původní chlapci, čímž naplňoval jejich matky transcendentální radostí. Matky se o chlapce staraly tak, že je masírovaly olejem, koupaly, potíraly jejich těla santálovou pastou, krášlily je šperky, recitovaly ochranné mantry, zdobily jejich těla tilakem a krmili je. Tak osobně sloužily Kṛṣṇovi.