Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 10.12.24

Verš

asmān kim atra grasitā niviṣṭān
ayaṁ tathā ced bakavad vinaṅkṣyati
kṣaṇād aneneti bakāry-uśan-mukhaṁ
vīkṣyoddhasantaḥ kara-tāḍanair yayuḥ

Synonyma

asmān — nás všechny; kim — zdali; atra — tady; grasitā — spolkne; niviṣṭān — kteří se pokoušejí vstoupit; ayam — toto zvíře; tathā — tak; cet — jestliže; baka-vat — jako Bakāsura; vinaṅkṣyati — bude zničen; kṣaṇāt — okamžitě; anena — tímto Kṛṣṇou; iti — tak; baka-ari-uśat-mukham — nádherný obličej Bakāsurova nepřítele, Kṛṣṇy; vīkṣya — hledící na; uddhasantaḥ — s hlasitým smíchem; kara-tāḍanaiḥ — s tleskáním; yayuḥ — vešli do tlamy.

Překlad

Potom chlapci řekli: “To nás tento živý tvor přichází spolknout? Pokud to udělá, přijde okamžitě o život, stejně jako Bakāsura.” Pohlédli na nádherný obličej Kṛṣṇy, Bakāsurova nepřítele, a s hlasitým smíchem a tleskáním vešli do tlamy krajty.

Význam

Poté, co debatovali o onom hrůzostrašném zvířeti z různých pohledů, rozhodli se, že vejdou do démonovy tlamy. Měli v Kṛṣṇu plnou víru, protože na vlastní kůži zažili, jak je zachránil před Bakāsurovým zobákem. Nyní zde byl další asura, Aghāsura. Chtěli se tedy pobavit tím, že vstoupí do démonových úst a Kṛṣṇa, nepřítel Bakāsury, je zachrání.