Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 10.1.3

Verš

avatīrya yador vaṁśe
bhagavān bhūta-bhāvanaḥ
kṛtavān yāni viśvātmā
tāni no vada vistarāt

Synonyma

avatīrya — poté, co sestoupil; yadoḥ vaṁśe — do dynastie Yadua; bhagavān — Nejvyšší Pán, Osobnost Božství; bhūta-bhāvanaḥ — který je příčinou vesmírného projevu; kṛtavān — vykonal; yāni — jakékoliv (činnosti); viśva-ātmā — Nadduše celého vesmíru; tāni — ty všechny (činnosti); naḥ — nám; vada — prosím vylož; vistarāt — podrobně.

Překlad

“Nadduše, Nejvyšší Osobnost Božství Śrī Kṛṣṇa, příčina vesmírného projevu, sestoupil do Yaduovy dynastie. Prosím, vylož mi podrobně Jeho slavné činnosti a charakter, od začátku až do konce Jeho života.”

Význam

Slova kṛtavān yāni v tomto verši vyjadřují, že vše, co Kṛṣṇa dělal během své přítomnosti na Zemi, bylo ku prospěchu lidstva. Pokud budou religionisté, filozofové a obyčejní lidé jednoduše naslouchat o činnostech Kṛṣṇy, získají osvobození. Již několikrát jsme se zmínili, že kṛṣṇa-kathā může být dvou druhů. Jeden představuje Bhagavad-gītā, kde Kṛṣṇa hovořil sám o sobě, a druhý Śrīmad-Bhāgavatam, kde o Kṛṣṇově slávě mluví Śukadeva Gosvāmī. Každý, kdo projeví byť i nepatrný zájem o kṛṣṇa-kathā, je osvobozený. Kīrtanād eva kṛṣṇasya mukta-saṅgaḥ paraṁ vrajet (Bhāg. 12.3.51). Pouhým pronášením či opakováním kṛṣṇa-kathā se člověk zbavuje znečištění Kali-yugy. Caitanya Mahāprabhu proto radil: yāre dekha, tāre kaha ’kṛṣṇa'-upadeśa (Cc. Madhya 7.128). To je úkolem vědomí Kṛṣṇy-naslouchat o Kṛṣṇovi, a tak být vysvobozen z hmotných pout.