Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 1.7.17

Verš

iti priyāṁ valgu-vicitra-jalpaiḥ
sa sāntvayitvācyuta-mitra-sūtaḥ
anvādravad daṁśita ugra-dhanvā
kapi-dhvajo guru-putraṁ rathena

Synonyma

iti — takto; priyām — drahé; valgu — sladká; vicitra — mnohá; jalpaiḥ — slovy; saḥ — on; sāntvayitvā — tak uspokojil; acyuta-mitra-sūtaḥ — Arjuna, jehož vede neomylný Pán jako přítel a vozataj; anvādravat — pronásledoval; daṁśitaḥ — chráněný kavacou; ugra-dhanvā — vybavený smrtonosnými zbraněmi; kapi-dhvajaḥ — Arjuna; guru-putram — syn učitele válečnictví; rathena — nasedl na vůz.

Překlad

Arjuna, jehož neomylný Pán vede jako přítel a vozataj, tak svými slovy svoji drahou ženu upokojil. Pak si oblékl brnění, vyzbrojil se smrtonosnými zbraněmi a nasedl na vůz, aby pronásledoval Aśvatthāmu, který byl synem jeho učitele bojového umění.