Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 1.6.30

Verš

sahasra-yuga-paryante
utthāyedaṁ sisṛkṣataḥ
marīci-miśrā ṛṣayaḥ
prāṇebhyo ’haṁ ca jajñire

Synonyma

sahasra — jeden tisíc; yuga4 300 000 let; paryante — na konci trvání; utthāya — když vypršel; idam — toto; sisṛkṣataḥ — přál si znovu stvořit; marīci-miśrāḥṛṣiové jako Marīci; ṛṣayaḥ — všichni ṛṣiové; prāṇebhyaḥ — z Jeho smyslů; aham — já; ca — také; jajñire — zjevil se.

Překlad

Po 4 300 000 000 slunečních letech, když se Brahmā vůlí Pána probudil, aby znovu začal tvořit, byli z transcendentálního těla Pána stvořeni všichni ṛṣiové jako Marīci, Aṅgirā, Atri a další. Já jsem se zjevil spolu s nimi.

Význam

Jeden den života Brahmy trvá 4 300 000 000 slunečních let. To je uvedeno také v Bhagavad-gītě. Po tuto dobu přebývá Brahmājī, pohroužen v yoga-nidře, v těle Garbhodakaśāyī Viṣṇua, stvořitele Brahmy. Když tedy spánek Brahmy skončí a vůlí Pána vzniká prostřednictvím Brahmy další stvoření, z různých částí transcendentálního těla se znovu zjevují všichni velcí ṛṣiové a také Nārada. To znamená, že Nārada se zjevuje ve stejném transcendentálním těle, jako když člověk procitá ze spánku ve stejném těle. Śrī Nārada má věčnou svobodu cestovat po všech částech transcendentálních i hmotných stvoření Všemohoucího. Zjevuje se a odchází ve svém vlastním transcendentálním těle, u kterého oproti tělu podmíněné bytosti není rozdílu mezi tělem a duší.