Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 1.6.24

Verš

matir mayi nibaddheyaṁ
na vipadyeta karhicit
prajā-sarga-nirodhe ’pi
smṛtiś ca mad-anugrahāt

Synonyma

matiḥ — inteligence; mayi — zasvěcená Mně; nibaddhā — zaměstnaná; iyam — to; na — nikdy; vipadyeta — oddělený; karhicit — za žádných okolností; prajā — živé bytosti; sarga — v době stvoření; nirodhe — také v době zničení; api — dokonce; smṛtiḥ — paměť; ca — a; mat — Mojí; anugrahāt — milostí.

Překlad

Inteligence zaměstnaná v oddanosti Mně nemůže být nikdy zmařena. I v době stvoření či v době zničení zůstane Mojí milostí tvoje paměť zachována.

Význam

Oddaná služba prokázaná Osobnosti Božství nepřijde nikdy nazmar. Pán Kṛṣṇa, Osobnost Božství, je věčný, a proto inteligence zasvěcená službě Jemu či cokoliv vykonaného v Jeho prospěch je rovněž věčné. V Bhagavad-gītě je řečeno, že transcendentální služba Osobnosti Božství se hromadí život za životem, a když oddaný dospěje k plné zralosti, souhrn vší jeho služby mu umožňuje vstoupit do společnosti Osobnosti Božství. Toto hromadění služby Bohu se nikdy neztrácí, ale naopak se stupňuje až k úplné zralosti.