Śrīmad-bhāgavatam 1.6.11
Verš
pura-grāma-vrajākarān
kheṭa-kharvaṭa-vāṭīś ca
vanāny upavanāni ca
Synonyma
Překlad
Když jsem odešel, putoval jsem přes mnohé kvetoucí metropole, města, vesnice, statky s bohatstvím zvířat, doly, zemědělské oblasti, údolí, zahrady květin, sady a lesy.
Význam
Lidské činnosti v oblastech zemědělství, dolování, farmářství, průmyslu, zahradnictví atd. existovaly ve stejné míře jako dnes i v minulých stvořeních, a tytéž činnosti zůstanou tak, jak jsou i v dalších stvořeních. Po mnoha stech miliónech let začne vlivem zákona přírody nové stvoření a dějiny vesmíru se znovu opakují v podstatě beze změny. Světští malicherní badatelé ztrácejí čas archeologickými vykopávkami, místo aby zkoumali životně důležité potřeby. Poté, co Śrī Nārada Muni dostal podnět k duchovnímu životu, ačkoliv byl jen dítětem, neztrácel ani na okamžik čas hospodářským rozvojem, přestože procházel městy a vesnicemi, kolem dolů a průmyslových center. Cílevědomě pokračoval ve své cestě za duchovním vyrovnáním. Śrīmad-Bhāgavatam je zopakováním událostí, které se odehrály před několika sty milióny let. Jak je zde řečeno, v tomto transcendentálním díle jsou zaznamenány pouze ty nejdůležitější historické události.