Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 1.3.23

Verš

ekonaviṁśe viṁśatime
vṛṣṇiṣu prāpya janmanī
rāma-kṛṣṇāv iti bhuvo
bhagavān aharad bharam

Synonyma

ekonaviṁśe — v devatenácté; viṁśatime — také ve dvacáté; vṛṣṇiṣu — v dynastii Vṛṣṇiovců; prāpya — obdržel; janmanī — zrození; rāma — Balarāma; kṛṣṇau — Śrī Kṛṣṇa; iti — takto; bhuvaḥ — světa; bhagavān — Osobnost Božství; aharat — odstranil; bharam — břemeno.

Překlad

V devatenácté a dvacáté inkarnaci se Pán zjevil jako Balarāma a Kṛṣṇa v rodině Vṛṣṇiovců (v dynastii Yaduovců), čímž odstranil břímě světa.

Význam

Použití slova bhagavān v této sloce poukazuje na skutečnost, že Balarāma a Kṛṣṇa jsou původní podoby Pána. To bude vysvětleno později. Už na začátku kapitoly jsme se dozvěděli, že Pán Kṛṣṇa není inkarnací puruṣi. Je přímo původní Osobností Božství. Balarāma je Jeho první úplná expanze. Balarāma se expanduje do první skupiny úplných expanzí, kam patří Vāsudeva, Saṅkarṣaṇa, Aniruddha a Pradyumna. Pán Śrī Kṛṣṇa je Vāsudeva a Baladeva je Saṅkarṣaṇa.